أعزائي القراء,
يسرني أن أضع بمتناولكم كتابي الثاني بعنوان: "ترجمات مختارة من قصص مشاهير الكتاب" وهي قصص ألفها كتّاب من مختلف الدول وكانت قد تمت ترجمتها إلى اللغة الإنكليزية لما لاقته من شهرة كبيرة ومن انتشار عالمي واسع.
كان اختاري لهذه القصص لما يتميّز به أسلوب كل من أولئك الكتّاب من خصوصية في التعبير. وعلى الرغم من أن لكل منهم أسلوبه الخاص في عرض أفكاره , إلا أن العامل المشترك بين القصص التي رأيت أن أضعها بمتناولكم , يكمن بأن الكاتب قد أورد فيها في كل منها مَقولة سامية رغب بنقلها للقارئ, وبأن كل منها يُلقي الضوء على أعماق النفس البشرية, وعلى ردود أفعال المرء في مختلف الظروف. كما تم التركيز فيها بشكل خاص على حاجة كل منا للتمسك بالإيمان وبالمبادئ الأخلاقية , وبأنه لا يصّح إلا الصحيح...
فنحن نجد في قصص الكاتب أوسكر وايلد معاني الغيرية والتضحية والوفاء. بينما نجد في قصص الكاتبة لوسي مونتغومري تصويراً رائعاً للعلاقة بين الإنسان والمكان وللعرفان بالجميل وللصفاء والصدق الذي يجب أن تتميز به المشاعر الإنسانية . ومن ناحية أخرى يُصوّر لنا الكاتب أنطون تشيخوف في قصصه الفارق بين الجشع والقناعة , وبأن حريّة الإنسان لا يمكن أن تُقدر بثمن . أما المَقولة التي أوردها الكاتب المتميّز ليو تولستوي في قصصه فهي أن الله ( عزّ وجلّ) لا يتخلى عن المؤمن, وبأنه يُظهر الحق ولو بعد حين ,وبأنه لابد أن ينصر المظلوم ويُعاقب الظالم والمتعدي على حقوق الآخرين , وبأن على المرء أن يتصف بالرأفة نحو الآخرين.
وهناك أخيراً قصّة رقيقة جميلة اخترتها لكم من بين مؤلفات الكاتب هانس كريستيان أندرسون تُصوّر قِدسية عاطفة الأمومة ومدى حاجة المرء للإيمان عندما تواجهه النوائب , وبأن الإيمان وحده ما من شأنه أن يمنح المرء السكينة التي لا يُعادلها شيء في عالمنا الدنيوي. وسوف أقوم لاحقاً بنشر المجموعة القصصية الكاملة لهذا الكاتب.
أتمنى لكم قراءة ممتعة.
أمل عمر بسيم الرفاعي