رغم أن الهدف الرئيس من التهجين هو استيلاد نوع جديد أكثر جودة، إلا أننا ما فتئنا نقابل كل هجين بالظلم والجفاء والريبة، ابتداء بالبغال الكادحة، ومرورا بالكيوي الذهبي اللذيذ (المهجن من الكيوي الاعتيادي والمانجا)، وانتهاء بالتاء المربوطة التي توّلدت من الهاء والتاء المفتوحة. وحديثي اليوم سيكون عن التاء المربوطة، لعل عقدتها تنحل!
وعلي أن أشير هنا أني لا أكتب هذا المقالة لأني منزعجة من كتابة اسمي في الأوراق الرسمية "حياه" (وهو فعل يعنى وجَّهَ إليه التحية إذا وضعتم شدّة على الياء!) بدلا من "حياة"، بل لأن القضية أكبر من ذلك وأخطر وأمر. فعندما تسمع بأم أذنيك مذيعا عربيا يقول "ميات البحر" بدلا من "مياه البحر"، خالطا بين التاء المربوطة والهاء، تعرف أن ثمة مشكلة ليس فقط في الإملاء، بل أنها امتدت إلى أن وصلت إلى الألسن. وعندما تجد أن أحد أشهر أبيات أبي الطيب المتنبي صار له معنيان مختلفان حين تقرأه تارة بالتاء المربوطة وتارة بالهاء، تعرف أن نقطتي التاء المربوطة أكبر من مجرّد نقطتين تافهتين تستخدمان لأغراض الزينة.
تأملوا بيت المتنبي الشهير:
والظلم من شيم النفوس فإن تجد *** ذا عفة فلعله لا يظلم
الاسم : مصعب .....
والداه : لم يعد له أب أو أم
الديانة : مرتد عن الاسلام
المهنة : خائن
فتى من الديار المقدسة ، خائن لأهله ودينه ووطنه ، وضع نفسه تحت أحذية أعداء بلده.
لا أظن أننا بحاجة إلى ذكر المزيد عن هذا الشخص، فهو فتى في العشرينات من عمره انتحر منذ عشر سنوات ولكنه ما زال على قيد الحياة !!!!!
عرفت الجزائر منذ القدم حركة تطورية في ميادين مختلفة، ابتداء من الحضارة الآمازيغية إلى الحضارة الإسلامية، و نلمس ذلك جليا في مظاهر حياتية و فكرية متنوعة، و مما لا شك فيه أنّ نقوش الخط الأمازيغي و آثار العمران القديمة دليل كاف على ذلك، و ما يجلب نظر الباحثين فعلا إلى هذه الحضارة هو التنوع الثقافي و المعرفي في هذه البلاد، و الذي يرجع في الأساس إلى تمازج الحضارتين الأمازيغية و العربية في منطقة جغرافية واحدة، لتخرج إلى الوجود حضارة جزائرية متميّزة بطابعها الخاص، فكيف تم هذا التمازج؟ و الأهم من ذلك، كيف شقّت اللغة العربية لنفسها طريقا في بلاد المغرب الأوسط؟ و ما هي المحفزات و العقبات التي واجهت الحركة التطورية للغة القرآن الكريم أثناء توالي الاستعمارات و الفتوحات على هذه المنطقة؟
نعم فعلا إنها تقف بجانبه بكل فخر، بل ويدها بيده أمام الملأ دون خجل، تشكره وتدين له بالفضل على وقفاته، فيقبلها د.طارق السويدان على رأسها، وترد له قبلة العرفان أمام الجماهير والكاميرات، لم يخجل بومحمد الملتزم دينيا والمشهور إعلاميا والوقور اجتماعيا من فعلته هذه، ولم يمنعها من تسخير طاقاتها ومهاراتها في تقديم الأفضل لها ولمن حولها ، بل ساندها وأخذ بيدها للأمام، لم يقيد رغباتها ولم يحبس قدراتها، ففي كل عام نراها أكثر إشراقا عندما تقف بجانب د.طارق، والثقة تملأ مقلتيها على مسرح المؤتمرالسنوي لشركة الإبداع الأسرية، إنها أ.بثينة الإبراهيم زوجة وشريكة نجاحات د.طارق السويدان
أسْرعَ الجميعُ ـ كِبارًا وصِغارًا ـ نَحوَ ذلكَ الصُّندوقِ، وأخذَ كلٌّ منهم مكانه، فقد آنَ أوان تناول الجُرْعَةِ الجديدةِ من ذلكَ السُّم الغريبِ، سُم لا يُشرَب ولا يُؤكَل ولا يُحقن في الوَريدِ، إنَّما يتسرَّبُ بهدوءٍ إلى قنواتِ الفكرِ والوجدان فيُسمِّم الأفكار ويُلوِّث المشاعر!
تَغلغله الهادئ حَماه من مُقاومَةٍ أو انتباهةِ غافلٍ، وتكرار تناول الجُرعة بانتظام جعلَ طعمه المُر مُستساغا بل مَطلوبا..!
"المسلسلات المدبلجة" وحُلَّة جديدة أكثر قربًا وحَميميَّة: فاللَّهجة معروفة مُحبّبة، والملامح مألوفة، والأسماء عربيَّـة أصيلة، وشيء من المعاني الدينيَّـة غلَّفَ زُجاجة السُّم ببريق خَادِع !
سادَ صمتٌ يُشبه صمتنا العربي، فالكلّ مشغول بمتابعةِ أحداثِ المُسلسَل، وما آلت إليه أحوال القلوب المُتعبة التي أضناها الهَجر وأرَّقها الحَنين !
عندما طلبت مني الاستاذة "غ. خير الله" -المجازة في الإدب الانكليزي والتي تدرس الآن الماستر في مقارنة اللغات في مدريد- أن أدلي بدلوي في قضية البحث عن جذور بعض المصطلحات الخاصة بكلمة "الحب" المستعملة في اللغة العربية ، ومقارنتها بجذورها في بعض لغات الثقافة الغربية ، فتحت أمامي في واقع الأمر بابا واسعاً وهاماً لدخول هذا العالم شبه المغلق أمام الكتابة الجادة ، والبحوث العلمية ، والمخاضات السياسية الاجتماعية ، إذ وجدت كما ذكرت في الحلقة السابقة فرصة ذهبية للكتابة في موضوع "الحب" !!
الصفحة 131 من 432