نظرات في الترجمة اللاتينية الأولى للقرآن الكريم لأنطوني بيم(1).
تأليف: أ. د. أنطوني بيم
ترجمة: محمد سعيد الملاح
التدقيق اللغوي: هبة العربي
في عام 1142 نظّم بطرس المبجل، رئيس دير كلوني، فريق عمل للقيام بأول ترجمة لاتينية للقرآن الكريم(2)، جنبًا إلى جنب مع وثائق تفسيرية. وقد قام كل من ماري تيريز دالفيرني (1948) وجيمس كريتزيك (1964) بوصف النص المترجم، والمترجمين، وطريقة الترجمة(3). وبقي أن ننظر، على أية حال، إلى الطريقة التي يجب أن ندرج فيها هذه الترجمة في عملية النقل الثقافي الأوسع من العربية إلى اللاتينية في القرنين الثاني عشر والثالث عشر، وبخاصة فيما يتعلق بوضع النص المقدس. إن السياق الأوسع يتعلق بنوع رئيسي واحد من النقل، إن ما انتقل من المسيحية إلى العالم الإسلامي في القرن الثاني عشر كان: "الحروب الصليبية".
فإذا كان الهدف المعلن للترجمة هو في الواقع تحويل الكفار إلى المسيحية، فلماذا كان على رئيس دير كلوني أن يترجم القرآن إلى اللاتينية، بدل أن يترجم الإنجيل إلى اللغة العربية؟ آمل أن أبين أن الإجابات على هذا السؤال يمكن أن تستمد من ثلاثة أنواع من الممارسات التي انتنقلت من العرب إلى العالم اللاتيني: صنع الورق، والمناظرات كوسيلة للتواصل بين الثقافات، والملاحظة كوسيلة لإنتاج المعرفة العلمية. هذه الإجابات ينبغي أن تساعدنا من ثمّ في وضع الترجمة اللاتينية للقرآن الكريم داخل حركة نقل واسعة جدًا، تشكك في الفصل الصارم بين أوروبا الإسلامية والمسيحية، كمشهد جانبي، وتوفر مفاتيح مهمة لفهم نشاط الترجمة المعروف باسم مدرسة طليطلة.
كوة عالية أرتني الأفق تجمع بسمته بين بعيدين متجافيين، بين السماء والأرض، فإذا هما قريبان متلاصقان. لوحة أذهبت رحابتها ثقل كل خلية؛ لتهيم في لحن السكون يهدهدني كلما نظرت إلى ما دوني، إلى كل شيء، إلى لا شيء. إذا ما ارتفعنا وابتعدنا، فأول ما يصغر ويختفي هو المخلوق، مدّعي الهيمنة، تتبعه كتل حديدية وسدود خرسانية وخربشات إسفلتية، وسائر مذكرات عبثه. نعود ونقترب من الشيء فيظهر ويتضخم، فإذا التصقنا به ظنناه بلا حدود. تلك حالنا مع الصور والأصوات والأحياء والأحداث والمساحات وسائر الأوهام. فاعذر جرأتي أيها الأديم النديم، إن تمنيتُ الطيران، فالارتفاع يبدد الأدواء والأغلال فليس إلا الصفاء والجمال. طمأنينة لا يطالها تطفل رنين ولا هذر لسان ولا بذاءة بوق. وتنقطع جوقة الطمأنينة السامية أمام تلوث بليد، أمام ساحر انقلب عليه سحره فمسخه وذهب بلبه فأعلن نفسه أصلًا وفصلًا، فجهل وظلم وأسر نفسه! أبى وليد التراب إلا حجب الحب وتعطيل الحياة والبخل بالمشاع.
مع رغبة العديد من المجتمعات في أن تحقق التقدم المنشود لها، ينبغي الأخذ بثقافة التقدم والقضاء على الظواهر السلبية في المجتمع التي تعوق التقدم في الشارع، والعمل، والبيت، ومختلف الأماكن؛ فلا يمكن أن يتحقق التقدم المنشود في ظل ظواهر سلبية مثل عدم احترام النظم والقواعد، وعدم احترام خصوصيات الآخرين، وعدم احترام العمل، وإزعاج مستمر من قبل أفراد للآخرين، وتنشئة الأطفال على العنف، وعدم احترام الأفراد بعضهم لبعض، والتعامل غير المهذب بين أفراد المجتمع بشكل عام، واستغلال من قبل تجار أو سائقي سيارات أجرة أو حرفيين أو أي مقدم خدمة أوسلعة للمستهلكين أو طالبي هذه الخدمات للمستهلكين، وإلقاء قمامة في الطرقات، وفوضى باعة جائلين، وألعاب نارية يتم إطلاقها في أي مكان وأي وقت، وتعقيدات بيروقراطية، وإضاعة وقت الجمهور لتأدية خدمات صغيرة يمكن تأديتها عبر التليفون، أو الإنترنت، أو غيره من وسائل التكنولوجيا. ففي ظل هذه السلوكيات السلبية، لا يمكن توفير البيئة الملائمة للعمل، والإنتاج، والإنجاز، والإبداع، وانتعاش الاستثمار، والصناعة، والتجارة، والسياحة، والتسوق.
اختار الله لهم حمل الأمانة قبل أن يقبلوا هم بحملها، إنما قبل أن يعرِضها الرَبّ عليهم قررَ لهم أنهم سَيَحمِلونها. قدر البشر. فعرض الأمانة على البشر كان لغرض إعلامِهم بحقِهم في الاختيار؛ هناك، في الدار الأخرة وفي الحياة الدُنيا. حرَّم الله على آدم وحواء الأكل من شجرةِ الْخُلْد وَمُلْكٌ لاَّ يَبْلَى، فخالفاه. بيد أنه قرَر لهم أنهم سيأكلوا منها باختيارهم قبل أن يُحَّرِمها عليهم. درس المنع والمعصية هنا لتعلم فضيلة التوبة، فلم يسجُد إِبْليس للنبي آدم أبدًا، معروفٌ للخالق أنه لن يَسجُد، فكان ذلك للبشر درس أن بابَ العصيانُ مفتوح.
النهايةِ، أراد الله للبشر الحياة فجعلهم يختاروها، إرادته اختاروا ما تشاؤوُّن، فاختار كُلَّ بني آدم منهم ما ارتأى. أمرهم أن اهبطوا الأرضَ، فَلِكلِّ بشريٍ شِيفرته: كود، مفتاحٌ، رقمٌ سري؛ لفتةٍ، بسمةٍ، همسةٍ، لمسةٍ؛ شَهوةُ مالٍ أو سُلطةٍ أو شُهرةٍ؛ شابٌ أو صبية، فبكُلَّها أو بواحدةٍ على الأرجح يَعرف كُل بني آدم هواه فيُصلِحه أو فَعليه العوض.
هل نستغني بالعلم عن العمل؟ أم هل لنا أن نتفرغ للعبادة دون غيرها؟
كثيرون هم العلماء.. ويغلبهم العابدون كثرة.. لكن الأقل النادر في الفريقين من يعبد الله تعالى على علم، أو من يحدوهم علمهم إلى إحسان العبادة.
فكم من عالم لم يزده علمه إلا حيرة؛ حيث لو يوفَّق إلى المواءمة بين ما يقرؤه وما يدرسه وبين نواميس الكون التي لا تتبدل ولا تتغير، ومن ثم لم يوفَّق إلى بارئها وخالقها.
وكم من عابد لم تزده عبادته إلا نصبًا وإلا بعدًا عن الله، لأنها في الحقيقة ليست عبادة، وإنما مجرد حركات وطقوس اعتاد على أدائها عن جهل، فلا هي نفعته وروحت عن نفسه وزادته رقيًا حيث ذلك هو المرجو من العبادات، ولا هو رحم نفسه فلم يرهقها بهذه الأفعال.
استهل عبد الوهاب المسيري مؤلفه ( اللغة والمجاز بين التوحيد ووحدة الوجود ) ، بمقدمة عبر من خلالها عن جدة الموضوع الذي سيتناوله، طارحا في الآن ذاته الهيكل العام الذي يستوحي من منجزه تصوراته في إطار مقاربة نسقية ، تتوخى إضفاء نوع من الوحدة والتماسك على مختلف الحقائق الثقافية المرتبطة بالظواهر الإنسانية. إذ ينطلق الكاتب في مقاربته من سيادة الاعتقاد القائل بأن هناك نموذج معرفي، بمثابة الإجراء التوليدي الكفيل بتفجير مختلف ينابيع البنى الرمزية التي يهبها الإنسان للظواهر. والنموذج برأي الكاتب هو ذاك الواحد الكثير في مرائي مراياه، الذي تنتظم وتصطف بداخله تلك التعددية وفق نوع من المعقولية الداخلية، يكون فيها كل من الإله والطبيعة قطبي الرحى أما مركزها فهو : الإنسان. فهذا الأخير عنصر التوسط الإلزامي من شأنه صياغة الواقع وفق بنية تصورية ترادف رؤية الإنسان للكون، تعكس هذه البنية نموذجا معرفيا من بين نماذج معرفية أخرى (من تصور الإنسان).
وفي إطار السعي الحثيث لتعقب هذه النماذج، ينطلق الكاتب من فرضية مفادها أن هناك ترابطا بين اللغوي والديني والنفسي، على اعتبار أن الصورة المجازية أداة للتعبير وللإفصاح عن رؤية الإنسان للكون من جهة، ووسيلة للانتقال من اللغوي إلى الديني (رؤية الإله) إلى النفسي (مضمون الإدراك) من جهة أخرى.
الصفحة 62 من 432